Vita:SuSE Linux

A HupWiki-ből...

Ha lehet, akkor kérek mindenkit, hogy ide írjanak elsőként, ha tartalmi kifogásaik vannak, hogy korrekt leírást készíthessünk és ne dolgozzunk keresztbe. A formai hibák javítását megköszönöm a javaslatokkal együtt. ;)

szabad!=ingyenes. -> kijavitva. (a szabadon terjesztehto nem ua. mint hogy ingyenesen kell terjeszteni.)

Jo, az igaz, hogy a GNU kialtvanynak nem felel meg, viszont az olvasok szamara igy a hozafuzott plusz mondat teljesen zavarossa teszi a kepet, ugyhogy azt mindefelekepp javitani kene, mivel az "igy nem modosithato szabadon", az nem igaz, mert barki modosithatja es "nem terjeszteheto szabadon", sem igaz mert terjesztheto, de penzt nem kerhetnek erte. Tehet en valahogy igy gondolnam: "A YAST közhiedelemmel ellentétben apró megszorításokkal módosítható és ingyenesen terjesztendő, csak fel kell tüntetni, hogy módosított verzióról van szó és pénzért nem terjeszthető, ezert a YAST a GNU kiáltványban megfogalmazott "szabad szoftver" kitételnek nem felel meg." Tehat magaban az, hogy nem "szabad szoftver" nem pontos mefogalmazas, mivel eleg sok mas engedekeny liszensz van, amit a koztudatban szabadnak hivnak. It a magyar nyelv "szabad" szavanak ertelmezesen es csak masodsorban a GNU beli ertelmezeserol van szo. Meg nem javitottam, varom a velemenyed. bodri@mailbox.hu-n is elerheto vagyok.


Igazabol abban konnyu kompromisszumot kotni, hogy pl. a szabad szoftvernek nem a GNU vilagat vesszuk alapul, hanem egy lenyegesebben szelesebb latokorut, pl: http://www.opensource.org/licenses/ Es ebben sincsen felsorolva a SuSe.

-8<---- En ebben nemcsak aprosagot latok:

*3. Dissemination
* It is forbidden to reproduce or distribute data carriers which have
* been reproduced without authorisation for payment without the prior
* written consent of SuSE GmbH or SuSE Linux. Distribution of
* the YaST programme, its sources, whether amended or unamended in full
* or in part thereof, and the works derived thereof for a charge require
* the prior written consent of SuSE GmbH.
  • Additional restrictions
  • If the distribution or use of YaST and SUSE LINUX or parts of SUSE Linux is
  • restricted in a state either by patents or by interfaces protected by
  • copyright, SUSE LINUX AG can specify an explicit geographic restriction of the
  • distribution of YaST and SUSE LINUX or parts of SUSE LINUX, in which these
  • states are fully or partially excluded from distribution. In such a case this
  • licence includes the whole or partial restriction as if it was written down in
  • this licence

___

Bodri: Persze, de en nem is akarom a "szabad szoftver" szot szerepeltetni es meghagynam az az ingyenesen terjesztendot, ahogy irtad nagyon helyesen, de a kovetkezo mondat zavaro. Foleg, ha arra gondolunk, hogy akik ezt az oldalt olvassak 99%-ban nem ertenek pontosan a liszenszekhez. Tehet az egesz errol szolo bekezdes igy nezne ki akkor:

"A YAST közhiedelemmel ellentétben apró megszorításokkal módosítható és ingyenesen terjesztendő, csak fel kell tüntetni, hogy módosított verzióról van szó és pénzért nem terjeszthető."

Tolem meg a "terjesztendo" alak is maradhat a terjesztheto helyett, holott folosleges, hiszen a kovetkezo tagmondat pont ezt irja le. Ebben aztan mar nincs szo arrol, hogy szabad szoftver lenne. Ezt mondja ki maga a liszensz. Az hogy az "open source" oldalon nincs fent, az is mindegy, hiszen a YAST forrasai ott vannak a CD-n. Tehet az altalad irt nem modosithato es terjeszteheto szabadon hibas uzenetet kozvetit, eppugy minha azt irnam, hogy teljesen szabadon terjeszthet es modosithato, mivel a nem szabad azt jelentene, hogy semmilyen korulmenyek kozott. Ezert javaslom ezen "szabadon"-os megfogalmazas keruleset. Amit irtam az se tobb, se kevesebb mint ami maga a liszensz. Ott a link is akit a reszletek erdekelnek. Tehet az "-jelek kozott levo utolso verzival van gond ? Mas javalat ? Szandekomban all meg boviteni az ismertetot, ha osszegyulik amit irni akarok.

___